Jak używać "żeby pan" w zdaniach:

Ona chce, żeby pan tam pojechał.
Она хочет чтобы ты пошёл туда.
Moim obowiązkiem jest dopilnować, żeby pan pozostał w Casablance.
Мой долг- проследить за тем, чтобы вы здесь остались.
A więc nie ma powodu, żeby pan nam nie powiedział.
Тогда нет смысла, чтобы не сказать его нам.
Nie radziłem, żeby pan nikomu nie ufał, dr. Jones?
Разве я не предупреждал вас: не доверять никому, д-р Джонс?
Na pewno nie chce, żeby pan dla niego kłamał...
Думаю, он не хочет, чтобы вы врали ради него, но...
Proszę uważać, żeby pan nie upadł.
Уж постараетесь не упасть и бедро сломать.
Nie sądzę, żeby pan się nadawał.
Не думаю, что вы нам подходите.
Kingman jest w sali projekcyjnej i chce, żeby pan natychmiast coś zobaczył.
Кингман в проекционном зале. Надо, чтоб ты посмотрел кое-что.
Jest możliwe, żeby pan słyszał ten strzał trochę wcześniej?
Может быть, вы услышали выстрел еще до того, как оказались у воды?
Chciałbym, żeby pan się tym zajął.
Так вот, вы сделаете это за меня.
Tu ma Pan kilka najważniejszych kwestii, które chciałbym, żeby Pan zawarł w swoim przemówieniu.
Вот несколько ключевых моментов, которые мне бы хотелось, чтобы ты осветил в своей речи. Четырнадцать страниц.
Nie wygląda na to, żeby pan Kempeitai miał tysiąc ściągających pasów, co?
Не похоже, чтобы у г-на Кемпейтай был пояс из тысячи стежков, а?
/Prosiłem, /żeby pan już nie dzwonił tutaj.
Я просил вас больше сюда не звонить.
Panie Bennet, chciałem, żeby pan wiedział, że robimy wszystko co w naszej mocy, żeby dorwać tego gościa.
Да? Мистер Бэннэт, я хочу, чтобы вы знали, мы сделаем всё, что в наших силах
Ale nie sądzę, żeby pan pasował do mojej grupy.
Спасибо, сэр... Но, думаю, мне вы не подходите.
Nie chcę, żeby pan Reese wszystko zepsuł, ale dlaczego tylko ja mam się bawić?
Я не хочу, чтобы мистер Риз всё испортил но зачем мне веселиться в одиночку?
Chcę, żeby pan wiedział, że moja policja jest do pańskiej dyspozycji.
Если что, все мои полицейские силы в вашем распоряжении.
Chciałbym, żeby pan wiedział, że jutro Nowy Jork odwdzięczy się panu.
Спасибо. И я хочу, чтобы Вы знали, завтра город Нью-Йорк будет защищать Вас.
Kiedykolwiek Anna będzie miała coś ważnego do przekazania, chcielibyśmy, żeby pan mówił w jej imieniu.
Когда Анне понадобится сообщить что-либо значимое, Мы бы хотели, чтобы она сообщала это через вас.
Wolałbym, żeby pan tu tego nie robił.
Я хочу что бы вы не делали это здесь
Wziąłem sprawę, bo chciałem, żeby pan Mueller, czy jak tam się nazywa, trochę się uspokoił.
Я взял дело, потому что хочу, чтобы мистер Мюллер, или как его там зовут, почувствовал себя свободно.
Prosiłam, żeby pan jej o nim powiedział, a nie przedstawiał ich sobie.
Я просила рассказать ей о них, а не представлять лично.
Chciałby pan, żeby pan Travers włożył kluczyk z powrotem do stacyjki?
Мне интересно, хотите ли вы, чтобы мистер Траверс вернул ключ в зажигание?
Ona nie chciała, żeby pan się w to mieszał.
И позвольте напомнить, она не хотела вас вовлекать.
Chcę się znów wyspowiadać, żeby Pan obmył mnie z grzechu.
Я хочу еще раз исповедоваться, так я очищусь перед Господом.
Dopisałam tam ‘Końska Twarz’, żeby pan wiedział, kim ona jest.”
Я написала «Лошадиное Лицо рядом с её именем, чтобы вы могли вспомнить её".
3.0494160652161s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?